La langue chinoise

La langue chinoise

Identifiez-vous
Pseudo :
Mot de Passe :
S'inscrire
mot de passe oublié ?
GRAMMAIRE 2

                                        PAGE 2

      
GRAMMAIRE DU CHINOIS MANDARIN

Spécificatifs
En mandarin, il existe un élément grammatical appelé spécificatif (ou classificateur), et servant à indiquer la catégorie d'objet qui est décrite. Il est utilisé entre le déterminant et l'objet lui-même. Le spécificatif le plus courant est 个 ge. Il est utilisé devant les personnes et sert de spécificatif universel, en ce sens qu'il est moins faux, grammaticalement, de l'utiliser au lieu du spécificatif voulu que de ne pas en employer du tout.
Par exemple : 一个人 yí ge rén, « un / [specificatif] / homme », « une personne ».
Le spécificatif sert aussi de pronom de rappel : 一个 yí ge, « un » (sous-entendu « élément de la classe sémantique dont j'ai parlé »). Ainsi :
•我看一本书 wǒ kàn yì běn shū, « je / regarder (lire) / un / [spécificatif des livres] / livre », « je lis un livre » ;
•他呢看四本 tā ne kàn sì běn, « lui / à propos / regarder (lire) / quatre / [specificatif des livres] », « quant à lui, il en lit quatre ».
Pour une liste plus exhaustive, on consultera l'article Classificateurs en chinois.
Attribut
的(de) est souvent utilisé entre l'attribut et le nom qu'il modifie
•avec les noms
•爸爸的车,
•mais pas quand ils indiquent une caractéristique ou qualité
•中国人 les chinois
•汉语书 le livre de mandarin
•avec les pronoms personnels
•我的老师,mon professeur
•mais ni pour les relations familiales 你哥哥, ni avec les autres spécificatifs 她本, son livre
•avec les verbes:
•参观的人,les visiteurs, littéralement visiter 的 personne
•上课的时候, le temps scolaires, littéralement avoir cours 的 temps
•avec les adjectifs
•认真的学生,étudiant sérieux
•sauf les monosyllabiques, 男孩子, le garçon, littéralement masculin enfant
•avec les propositions
•送她的花儿,les fleurs qu'on lui a envoyée
•你打篮球的时候,lorsque tu joues au basket,... littéralement tu joues au basket 的 temps
Marques temporelles
Il n'existe pas d'accord de verbes en mandarin. En revanche, on y utilise des particules temporelles qui donnent des indications de temps :
Passé
过 (guò)
Guo indique un aspect passé et révolu ; on l'utilise par exemple pour indiquer un pays qu'on a déjà visité, ou un plat que l'on a déjà mangé. 我*去*过*法国 (je-aller-part.passé-France) : Je suis allé en France. 我*吃*过*鹅肝 (je-manger-part.passé-foie gras) : J'ai (déjà) mangé du foie gras.
了 (le)
Cette particule, d'un usage un peu délicat, indique un changement d'état. 我*知道*了 (je-savoir-part.passé) : je sais (maintenant), j'ai compris 我不要了 (je-négation-vouloir-part.passé) : Je n'en veux plus / je ne veux plus (alors qu'auparavant j'en voulais).
Elle indique aussi une action passée, et se place alors immédiatement après le verbe. 我买了一本书。(je-acheter-action accomplie-un-classificateur-livre) : j'ai acheté un livre.
Cependant, il existe des cas ambigus où seul le contexte permet de distinguer le 了 du changement d'état de celui d'une action accomplie.
是... 的 (shì... de)
Cette structure est utilisée pour accentuer un aspect particulier d'une action passée tel que le temps, le lieu, la manière, le but...
•他是昨天去上海的。tā shì zuó tiān qù shànghǎi de. Hier, il est allé à Shanghai.
•她是在大学见到的他。Tā shì zài dàxué jiàn dào de tā. Elle l'a rencontré à l'université.
•李来这儿是学习法语的。Li lái zhèer shì xuéxí fǎyǔ de. Li est venu ici pour apprendre le français.
Présent
着 (zhe)
Cette particule est un suffixe verbal indiquant qu'une action est en cours ou en cours simultanément à une autre action.
•我吃着笑 (je-manger-part.présent-rire) : Je ris en mangeant.
On dit plutôt 我笑着吃 que de 我吃着笑
正在 (zhèngzài)
L'adverbe 正在 (être en train de) placé devant le verbe indique le déroulement présent de l'action.
•我正在做吃的 (je-suis.en.train-faire-manger-de) : Je suis en train de préparer à manger.
Futur
要 (yào)
Cette particule, de loin la plus utilisée pour l'indication du futur, signifie également "vouloir". Elle indique généralement un futur proche, équivalent du français "je vais..."
•我*要*去法国 (je-part.futur-aller-France) : Je vais aller en France
将 (jiāng)
Cette particule indique un futur plus éloigné, lié à un événement ou une volonté de nature plus complexe.
Passif
被 (bèi)
Phrase active: acteur de l'action + prédicat + bénéficiaire de l'action + compléments
Phrase passive: bénéficiaire de l'action + 被 + acteur de l'action + prédicat + compléments
exemple: 房子被风倒了。 fáng zǐ bèi fēng dǎo le. la maison a été détruite par le vent.
Redoublement
Le mandarin fait aussi grand usage du redoublement. Il peut avoir plusieurs sens , par exemple :
Redoublement d'apaisement
•看一看 kānyīkān (a pour équivalent 看一下 kānyīxià) : Regardez un petit peu. Les vendeurs proposent de regarder leurs marchandises pour attirer le client.
•慢慢吃 mànmànchī lentement-lentement-manger, ex : 慢慢吃 mànmànchī : Mangez lentement. Expression de politesse usuelle envers l'invité.
Redoublement dans les expressions
Redoublement dans les chengyu (成语 expressions à quatre caractères).
•马马虎虎 māmāhūhū (cheval-cheval-tigre-tigre) : comme-ci, comme-ça.
•花花绿绿 huāhuālǜlǜ (fleur-fleur-vert-vert) : Multicolore.
Voir aussi 'allez sur
wikipedia
Articles connexes
•mandarin ;
•langue chinoise ;
•langue isolante ;
•sinogramme .
Bibliographie
•Manuel pratique de chinois, tomes 1,2, 3, 4, éditions de La presse commerciale (Beijing). Technique d'impression un peu vieillotte, mais une bonne référence ;
•Initiation à la syntaxe chinoise, Xu Dan, Langues Inalco, Langues et Mondes de l'Asiathèque. Cet ouvrage permet de suivre l'évolution historique de certains points de la syntaxe chinoise en les comparant dans différents dialectes.
•Chinois mode d'emploi, grammaire pratique et exercices, Joël Bellassen, Tching Kanehisa et Zhang Zujian, You Feng 1996
Liens externes ( aller sur WIKIPEDIA)